Home » Les formations

Master Professionnel Spécialité Métiers de la traduction

Objectifs de la formation

Cette formation professionnalisante reprend avec quelques modifications la formule du DESS de Traduction, traductologie de l’écrit pour l’édition et le marché du livre mise en place depuis 2002-03. Elle n’est spécifique qu’en 2e année du master.

Elle doit intensifier les savoir-faire acquis antérieurement au cours des études universitaires dans le domaine de la traduction. Elle est dans le prolongement de l’apprentissage de la traduction effectué pendant tout le cursus, spécialement en L3 et en M1, et en même temps en rupture avec cet apprentissage, car il s’agit désormais d’une traduction longue.

Le niveau de traduction exigé requiert à la fois une très bonne maîtrise de la langue de départ (anglais ou allemand) et une maîtrise égale ou supérieure de la langue d’arrivée (français). Cette dernière exigence nous a conduits à créer des cours de stylistique française et des ateliers d’écriture qui font partie du tronc commun de ce M2. La traduction est enseignée aussi bien dans des ateliers collectifs que dans des ateliers tutorés avec des traducteurs professionnels ou ayant une expérience professionnelle de la traduction.

L’acquisition ou le renforcement de compétences dans le domaine des TIC est assuré par des cours dispensés dans ce domaine aussi bien que par de l’autoformation. Des enseignements introductifs à la connaissance des règles et des pratiques de l’édition sont d’autre part dispensés.

Débouchés de la formation

Traduction pour rédactions de revues, de journaux, pour des maisons d’édition

Université Michel de Montaigne Bordeaux III

Adresse :

Université Michel de Montaigne Bordeaux 3
Service de la Scolarité
33607 PESSAC
05 57 12 44 02

Egalement dans la région Aquitaine

Rechercher

Dictionnaire en ligne pour la traduction

Les logiciels d'aide à la traduction